本土佛教杂志《普门》特派采访圆访问马老师后,为马老师撰写了一则《舞出无声的语言——访马金泉》。内容描写马老师如何在舞蹈中,用肢体动作这无声的语言符号,诉说个人及华社的喜怒哀乐。
Local Buddhist Magazine 《PUMEN》had interviewed Anthony and came out with an article titled "Dance With Silent Language - Interview of Anthony Meh Kim Chuan". The article descrides how Anthony uses his body language, the silent language, to tell his personal feeling and the thoughts of the Chinese community in Malaysia.
欲读全文,请点图放大。Click on the pictures to enlarge them.
精彩内容摘要Highlight:
“现代舞是文明的语言,华族舞是华人的根本,这两种舞蹈一直都跟着共享空间成长。通过后者,马金泉将华社的心声与精神面貌,搬到舞台上。”
Cotemporary dance is the language of civilisation, Chinese dance is the root of the Chinese people. These two dances are important elements in the development og Dua Space Dance Theatre. Through Chinese dance, Anthony is able to express the thoughts and spirits of the Chinese community in stage.
“华人的特性是含蓄,所以传统华族舞的呈现方式,都是谦谦有礼的。但,这在他编导的华族舞中恰恰相反,舞蹈所呈现出来的,是一种向外拓展的、向外伸张的,让人有种强烈的意欲突破重围的感觉。”
Implicit is the characteristic of Chinese people, so do the performing means of tradisional Chinese dance. However, in the choreography of Chinese dance he made, things are totally different. In his dances, there is a sence of powerful outwards stretch and expension, making people feel the spirit and will of breaking the restaint.
Saturday, July 24, 2010
《春雷动地》史诗歌舞剧 招考演员 Audition for Performers to participate in Epic Musical Dance Drama《Rolling Thunder》
由隆雪华堂及林连玉基金会联合主办,马来西亚文化创业基金会承办,《春雷动地》史诗歌舞剧订于今年12月18日假隆雪华堂光前堂举行。这项综合了歌、舞及诗的演出是为了向1970年代及80年代的前辈致敬。另外也借助此项演出,为华总20年行动方略以及林连玉基金筹募活动经费。
Organized by Chinese Assembly Hall and Lim Lian Geok Cultural Development Centre, an epic musical dance drama named 《Rolling Thunder》will be staged on 18th December 2010 in Chinese Assembly Hall. This performance which includes songs, dances and poems is to salute the leaders of Chinese community in the 70’s and 80’s. Besides, it is also to summarize what our elders had done within these 20 years and to raise fund for Lim Lian Geok Cultural Development Centre.
自我国独立后至80年代,是国家与华社风起云涌的时代,带着恐慌的心理,一些理想消逝;怀抱改革的热诚,一些期盼升起,在迷惑与纷乱中,许多人为了信念与家国未来,付出惨痛的代价,是这些人,为如今的我们拨开云雾,是这些人,为下一代传下建设与争取的勇气和责任,是这些人,以血以泪丶以自由以生命,指点了前路丶点燃了希望丶奠定了典范。演出通过事件切入丶歌曲贯穿和舞蹈扩张,重现70丶80年代重要史实的声光音影。
Since our independence till the late 80’s, it was the era when our nation and the Chinese community developed. Many had contributed for what we have now. They had struggled hard for building the community that we seen now with their hands. During the performance, by taking scenes of important incidents, linking with songs and dances, the actual history of 70’sand 80’s will be presented on stage.
共享空间专业舞团创办人马金泉老师也有幸被邀请成为《春雷动地》的编舞。此外,本地著名音乐制作人周金亮则担任导演,编剧及歌曲创作。
The founder of Dua Space Dance Theatre, Anthony Meh is being invited to becme the choreographer for this performance. Local famous music producer, Chow Kam Leong takes part as the director, script writer and music composer.
为了让更多人参与(尤其是年轻人), 《春雷动地》订于8月10及11日(星期二及三),晚上7时半至9时半,假隆雪华堂一楼会议室公开招考演员。招考测试内容包括演技、舞艺及面试者所擅长的任何表演项目。只要你是大马公民,男女老少均可应征。希望大家踊跃参与! 只需下载表格,然后填妥后,再把表格电邮至kamleongster@gmail.com或当天到场交上。到时见!
若有疑问可联络:彦杉012-3030508或电邮至tuna605@gmail.com。
In order to let more people, especially the young generation to take part in this production, there will be and audition on 10th and 11th of August, from 7.30pm to 9.30pm in Chinese Assembly Hall to interview for the performer of 《Rolling Thunder》. The audition content includes acting, dancing and any other kind of talent of the interviewee. Everyone is welcomed as long as you are Malaysian. All you need to do is to download the application form and send it back to kamleongster@gmail.com after you have filled in all the details or hand it up on the spot during the audition. See you there!
For inquiries, you may contact 012-3030508 or email to tuna605@gmail.com.
点击下载表格Click to save the application form:
演员资料表
Organized by Chinese Assembly Hall and Lim Lian Geok Cultural Development Centre, an epic musical dance drama named 《Rolling Thunder》will be staged on 18th December 2010 in Chinese Assembly Hall. This performance which includes songs, dances and poems is to salute the leaders of Chinese community in the 70’s and 80’s. Besides, it is also to summarize what our elders had done within these 20 years and to raise fund for Lim Lian Geok Cultural Development Centre.
自我国独立后至80年代,是国家与华社风起云涌的时代,带着恐慌的心理,一些理想消逝;怀抱改革的热诚,一些期盼升起,在迷惑与纷乱中,许多人为了信念与家国未来,付出惨痛的代价,是这些人,为如今的我们拨开云雾,是这些人,为下一代传下建设与争取的勇气和责任,是这些人,以血以泪丶以自由以生命,指点了前路丶点燃了希望丶奠定了典范。演出通过事件切入丶歌曲贯穿和舞蹈扩张,重现70丶80年代重要史实的声光音影。
Since our independence till the late 80’s, it was the era when our nation and the Chinese community developed. Many had contributed for what we have now. They had struggled hard for building the community that we seen now with their hands. During the performance, by taking scenes of important incidents, linking with songs and dances, the actual history of 70’sand 80’s will be presented on stage.
共享空间专业舞团创办人马金泉老师也有幸被邀请成为《春雷动地》的编舞。此外,本地著名音乐制作人周金亮则担任导演,编剧及歌曲创作。
The founder of Dua Space Dance Theatre, Anthony Meh is being invited to becme the choreographer for this performance. Local famous music producer, Chow Kam Leong takes part as the director, script writer and music composer.
为了让更多人参与(尤其是年轻人), 《春雷动地》订于8月10及11日(星期二及三),晚上7时半至9时半,假隆雪华堂一楼会议室公开招考演员。招考测试内容包括演技、舞艺及面试者所擅长的任何表演项目。只要你是大马公民,男女老少均可应征。希望大家踊跃参与! 只需下载表格,然后填妥后,再把表格电邮至kamleongster@gmail.com或当天到场交上。到时见!
若有疑问可联络:彦杉012-3030508或电邮至tuna605@gmail.com。
In order to let more people, especially the young generation to take part in this production, there will be and audition on 10th and 11th of August, from 7.30pm to 9.30pm in Chinese Assembly Hall to interview for the performer of 《Rolling Thunder》. The audition content includes acting, dancing and any other kind of talent of the interviewee. Everyone is welcomed as long as you are Malaysian. All you need to do is to download the application form and send it back to kamleongster@gmail.com after you have filled in all the details or hand it up on the spot during the audition. See you there!
For inquiries, you may contact 012-3030508 or email to tuna605@gmail.com.
点击下载表格Click to save the application form:
演员资料表
Thursday, July 15, 2010
共享空间舞蹈学院呈现《舞悠悠》Dua Space Dance Academy Brings You 'Forset Veil'
由共享空间舞蹈学院呈现的舞展《舞悠悠》将于8月22日,假Auditorium Perbadanan Putrajaya举行。当天的舞蹈演出完全由学院的学生们演出,学院的舞蹈老师也担任编舞,让学生们在舞台上呈现他们所学。这次的舞展以绿油油的森林为题,所以特意取名为《舞悠悠》。有兴趣出席观赏学生们演出的朋友或想知道更多详情,请联络共享空间舞蹈学院 03-80700799。
《Forest Veil》, the concert of Dua Space Dance Academy will be held in Auditorium Perbadanan Putrajaya on 22 August. The performance will be presented by students of Dua Space Dance Academy and the academy's teachers will become the choregraphers to present their students during the performance. This time, we put the green forest as our theme and thus, we named the concert 《Forest Veil》. If you are interested to attend the performance or you would like to know more about the performance, please contact Dua Space Dance Academy at 03-80700799.
《舞悠悠Forest Veil》
共享空间舞蹈学院舞展 Dua Space Dance Academy Concert 2010
日期Date: 22 August 2010
时间Time: 2pm & 5pm
地点Venue: Auditorium Perbadanan Putrajaya
票价Ticket: RM 30, RM 50, RM 100
联络Contact: 共享空间舞蹈学院Dua Space Dance Academy 03-80700799
《Forest Veil》, the concert of Dua Space Dance Academy will be held in Auditorium Perbadanan Putrajaya on 22 August. The performance will be presented by students of Dua Space Dance Academy and the academy's teachers will become the choregraphers to present their students during the performance. This time, we put the green forest as our theme and thus, we named the concert 《Forest Veil》. If you are interested to attend the performance or you would like to know more about the performance, please contact Dua Space Dance Academy at 03-80700799.
《舞悠悠Forest Veil》
共享空间舞蹈学院舞展 Dua Space Dance Academy Concert 2010
日期Date: 22 August 2010
时间Time: 2pm & 5pm
地点Venue: Auditorium Perbadanan Putrajaya
票价Ticket: RM 30, RM 50, RM 100
联络Contact: 共享空间舞蹈学院Dua Space Dance Academy 03-80700799
Monday, July 5, 2010
《黑白变 Black & White@VARIATION》热卖中Selling Fast!
至《黑白变》重演公开售票至今,观众反应热烈,8月28日(星期六)的门票已售罄,其他门票持续热卖中。错过了我们上一次的演出的朋友,请别再犹豫,赶紧购票!
Since we open for ticket purchase until now, the tickets of 28th August (Saturday) are sold out! The others still available but are selling fast as well! Grab your tickets now so that you won't miss the show again!
更多详情For More information:
http://duaspace-blackandwhite.blogspot.com/
Sunday, July 4, 2010
舞团创办人 马金泉及叶忠文 获邀赴香港及广州演出 Anthony and Aman Performing in Hong Kong and Guang Zhou
共享空间专业舞团创办人马金泉及叶忠文将于7月20日至30日间赴香港参与《亚洲当代舞林汇演之AM篇》及在广州举行的第7届广东现代舞周,演出他们的最新作品《X禅》以及举行大师班授课。
The founders of Dua Space, Anthony Meh and Aman Yap will be performing in Hong Kong and Guang Zhou from 20th to 30th July in ‘Contemporary Dance Showcase - Asian Male Episode' and Guang Dong Modern Dance Festival repectively , presenting their latest choreography, 'X-Zen' and giving lectures in master classes of dance.
《X禅 X-Zen》
说无意,但柳暗花明,观者自观,个味其中。
It is a specious thing; however, what you see in your eyes is your greatest savour.
以太极八卦的黑白异象为根本:白为阳,也为真实体像;黑为阴,为幻化体像。白为实,黑为虚,黑白之间在舞台上跳衍成一体两面虚实相合的互动关系,比喻“人生是一场自己与另一个自己的斗争,顾与不顾,合与不合,顺与逆,白与黑,冲突与和谐等等对比反应”。音乐跳脱一般“东方禅舞”的旧框,以极为现代音乐及手法编创,以超实现的形象舞说禅意。
The choreography based on Tai-Chi where White, the Yang (positive), is the reality; Black, the Ying (negative), is the virtual illusion. Interaction between the black and white in the dance will present the interrelationship of reality and illusion, giving the message of ‘Life is a fight between yourself and the other you, like moving forward and backward, white and black, contrast and harmony and etc’.
香港《亚洲当代舞林汇演之AM篇》
Hong Kong 'Contemporary Dance Showcase - Asian Male Episode'
《亚洲当代现代舞汇演之AM篇》是东边舞蹈团进驻牛池湾文娱中心第三年度场地伙伴计划——《当代舞林系列III》的一系列多元文化节目之一。计划中,除邀请到香港当地多位著名舞蹈家、舞团及导师之外,也让更多新浪潮舞者发表作品,内容极为丰富。
'Contemporary Dance Showcase - Asian Male Episode’ is one of the series of contemporary dance programs organized by E-Side Dance Company partnering with Ngau Chi Wan Civic Centre. In this program, they aim to invite Hong Kong local famous dance artists, dance companies and more rookies in dance industry to stage their creations.
推动与外地的舞蹈文化交流 邀请外地舞蹈家到港进行交流活动
东边舞蹈团为了推动香港与外地的舞蹈文化交流,每年均会邀请外地的舞蹈家到港进行交流活动。定于23日及24日演出的《亚洲当代现代舞汇演之AM篇》邀请了来自日本、韩国、台湾、香港及马来西亚六个国家的杰出男性舞蹈家。“六位来自亚洲各地的男舞蹈家•六个风格各异的舞作•一次文化交流的盛会•激发亚洲舞蹈的创意与活力”。以男性作为主题,是为了鼓励当地的男生接触现代舞,了解舞蹈艺术的各种中可能性。观众不单可以欣赏到精彩的演出,更能透过主办当局举办的工作坊,与艺术家近距离接触,亲身体验不同文化下的舞蹈特质。
Besides, E-Side Dance Company also works to promote exchange of dance cultures between Hong Kong and the other countries. 'Contemporary Dance Showcase - Asian Male Episode' has invited dance artists from Japan, Korea, Taiwan, Hong Kong and Malaysia to present their pieces in the performance. “Six male dance artists from different Asian cities, Six choreographers of distinctive styles, A rendezvous for cultural and art exchange, Stimulating the creativity and vibrancy of dance in Asia”. With male dance artists as the theme, they aim to encourage more males to approach contemporary dance and to understand different possibilities of dance arts. The audience not only can watch their great performance but also able to have a close interaction with the masters during the master classes arranged by the organizing party.
请浏览以下连址以了解更多有关香港演出的详情。
Please visit the following link to learn more about the peformance.
东边舞蹈团 E-Side Dance Company http://www.dancinghk.net/cds-amepisode/
第7届广东现代舞周——发现亚洲
The 7th Guang Dong Modern Dance Festival - Discover Asia
第七广东现代舞周,将于7月24日至30日在广州举行。现代舞周自2004年在广州开展以来,已成为广州独树一帜的文化品牌,备受国际注视。现代舞周亦一直坚持到访舞蹈艺术家须与国内艺术家交流,已成为中国现代舞的国际窗口。
Since its inauguration in 2004, the Guangdong Modern Dance Festival has successfully gained national and international recognition as the most important modern dance festival in China. Every year, hundreds of young Chinese choreographers and dancers gather in Guangzhou to present their new works in the Festival. The festival has also featured the foremost international modern dance innovators, and has grown into the hub of Chinese modern dance development where new ideas are turned into reality.
亚洲的舞台,就是世界的舞台
近年,亚洲在文化、政治与经济方面都于世界舞台上腾飞。亚洲的舞蹈家也以不一样的创作,向世界展示亚洲的当代文化以及亚洲人民对生活质量的追求!第七届广东现代舞周首次聚焦我们身处的亚洲,从世界各地搜罗站在国际前沿的亚裔舞蹈家参与,推出主题系列:发现亚洲。现代舞周邀请了数百位来自日本、韩国、柬埔寨、马来西亚、菲律宾、以色列、欧美等地,以及中国大陆、香港、澳门、台湾地区的亚洲或亚裔艺术家,在一连7天里,透过60多节大师课及60多部舞蹈作品,让大家重新认识当代亚洲的舞蹈词汇、重新发现当代亚洲文化的新面貌,从而掌握国际舞蹈舞 台的脉搏。规模之大、阵容之盛,国内实属少见。
The theme of the coming festival is “Discover Asia”. In recent years, Asia has been gaining recognition for its important role in global economic and political development. The stage in Asia is an indispensable part of the stage in the contemporary world. It is time to rediscover the contemporary vocabulary of Asian dance artists, who have been too often overlooked or pigeonholed as simply “oriental”. The coming festival will gather several hundred Asian artists from Japan, Korea, Cambodia, Malaysia, the Philippines, Israel, and North America as well as from mainland China, Hong Kong, Macau and Taiwan in an attempt to discover our own Asian dance idioms over 7 days in over 60 master classes and more than 60 performances.
欲了解更多,请点击以下连址。
To know more about Guang Dong Modern Dance Festical, plese click on the following link.
广东现代舞周 http://www.gdfestival.cn/
The founders of Dua Space, Anthony Meh and Aman Yap will be performing in Hong Kong and Guang Zhou from 20th to 30th July in ‘Contemporary Dance Showcase - Asian Male Episode' and Guang Dong Modern Dance Festival repectively , presenting their latest choreography, 'X-Zen' and giving lectures in master classes of dance.
《X禅 X-Zen》
说无意,但柳暗花明,观者自观,个味其中。
It is a specious thing; however, what you see in your eyes is your greatest savour.
以太极八卦的黑白异象为根本:白为阳,也为真实体像;黑为阴,为幻化体像。白为实,黑为虚,黑白之间在舞台上跳衍成一体两面虚实相合的互动关系,比喻“人生是一场自己与另一个自己的斗争,顾与不顾,合与不合,顺与逆,白与黑,冲突与和谐等等对比反应”。音乐跳脱一般“东方禅舞”的旧框,以极为现代音乐及手法编创,以超实现的形象舞说禅意。
The choreography based on Tai-Chi where White, the Yang (positive), is the reality; Black, the Ying (negative), is the virtual illusion. Interaction between the black and white in the dance will present the interrelationship of reality and illusion, giving the message of ‘Life is a fight between yourself and the other you, like moving forward and backward, white and black, contrast and harmony and etc’.
香港《亚洲当代舞林汇演之AM篇》
Hong Kong 'Contemporary Dance Showcase - Asian Male Episode'
《亚洲当代现代舞汇演之AM篇》是东边舞蹈团进驻牛池湾文娱中心第三年度场地伙伴计划——《当代舞林系列III》的一系列多元文化节目之一。计划中,除邀请到香港当地多位著名舞蹈家、舞团及导师之外,也让更多新浪潮舞者发表作品,内容极为丰富。
'Contemporary Dance Showcase - Asian Male Episode’ is one of the series of contemporary dance programs organized by E-Side Dance Company partnering with Ngau Chi Wan Civic Centre. In this program, they aim to invite Hong Kong local famous dance artists, dance companies and more rookies in dance industry to stage their creations.
推动与外地的舞蹈文化交流 邀请外地舞蹈家到港进行交流活动
东边舞蹈团为了推动香港与外地的舞蹈文化交流,每年均会邀请外地的舞蹈家到港进行交流活动。定于23日及24日演出的《亚洲当代现代舞汇演之AM篇》邀请了来自日本、韩国、台湾、香港及马来西亚六个国家的杰出男性舞蹈家。“六位来自亚洲各地的男舞蹈家•六个风格各异的舞作•一次文化交流的盛会•激发亚洲舞蹈的创意与活力”。以男性作为主题,是为了鼓励当地的男生接触现代舞,了解舞蹈艺术的各种中可能性。观众不单可以欣赏到精彩的演出,更能透过主办当局举办的工作坊,与艺术家近距离接触,亲身体验不同文化下的舞蹈特质。
Besides, E-Side Dance Company also works to promote exchange of dance cultures between Hong Kong and the other countries. 'Contemporary Dance Showcase - Asian Male Episode' has invited dance artists from Japan, Korea, Taiwan, Hong Kong and Malaysia to present their pieces in the performance. “Six male dance artists from different Asian cities, Six choreographers of distinctive styles, A rendezvous for cultural and art exchange, Stimulating the creativity and vibrancy of dance in Asia”. With male dance artists as the theme, they aim to encourage more males to approach contemporary dance and to understand different possibilities of dance arts. The audience not only can watch their great performance but also able to have a close interaction with the masters during the master classes arranged by the organizing party.
请浏览以下连址以了解更多有关香港演出的详情。
Please visit the following link to learn more about the peformance.
东边舞蹈团 E-Side Dance Company http://www.dancinghk.net/cds-amepisode/
第7届广东现代舞周——发现亚洲
The 7th Guang Dong Modern Dance Festival - Discover Asia
第七广东现代舞周,将于7月24日至30日在广州举行。现代舞周自2004年在广州开展以来,已成为广州独树一帜的文化品牌,备受国际注视。现代舞周亦一直坚持到访舞蹈艺术家须与国内艺术家交流,已成为中国现代舞的国际窗口。
Since its inauguration in 2004, the Guangdong Modern Dance Festival has successfully gained national and international recognition as the most important modern dance festival in China. Every year, hundreds of young Chinese choreographers and dancers gather in Guangzhou to present their new works in the Festival. The festival has also featured the foremost international modern dance innovators, and has grown into the hub of Chinese modern dance development where new ideas are turned into reality.
亚洲的舞台,就是世界的舞台
近年,亚洲在文化、政治与经济方面都于世界舞台上腾飞。亚洲的舞蹈家也以不一样的创作,向世界展示亚洲的当代文化以及亚洲人民对生活质量的追求!第七届广东现代舞周首次聚焦我们身处的亚洲,从世界各地搜罗站在国际前沿的亚裔舞蹈家参与,推出主题系列:发现亚洲。现代舞周邀请了数百位来自日本、韩国、柬埔寨、马来西亚、菲律宾、以色列、欧美等地,以及中国大陆、香港、澳门、台湾地区的亚洲或亚裔艺术家,在一连7天里,透过60多节大师课及60多部舞蹈作品,让大家重新认识当代亚洲的舞蹈词汇、重新发现当代亚洲文化的新面貌,从而掌握国际舞蹈舞 台的脉搏。规模之大、阵容之盛,国内实属少见。
The theme of the coming festival is “Discover Asia”. In recent years, Asia has been gaining recognition for its important role in global economic and political development. The stage in Asia is an indispensable part of the stage in the contemporary world. It is time to rediscover the contemporary vocabulary of Asian dance artists, who have been too often overlooked or pigeonholed as simply “oriental”. The coming festival will gather several hundred Asian artists from Japan, Korea, Cambodia, Malaysia, the Philippines, Israel, and North America as well as from mainland China, Hong Kong, Macau and Taiwan in an attempt to discover our own Asian dance idioms over 7 days in over 60 master classes and more than 60 performances.
欲了解更多,请点击以下连址。
To know more about Guang Dong Modern Dance Festical, plese click on the following link.
广东现代舞周 http://www.gdfestival.cn/
Subscribe to:
Posts (Atom)