舞团的顾问欧建平老师在我们演出《大马薪传》期间到马来西亚来观看我们的演出后,在香港舞蹈联盟出版的《舞蹈手札》里发表了一篇舞评,《大马薪传》:圆了几代马华舞蹈家的梦。
Our advisor, Prof. Ou Jian Ping came to watch our production "Anak Malaysia" and he wrote a review about this dance drama, published in the dance journal of Hong Kong Dance Alliance. (The review is in Chinese and we are working on the translation. Once it's done, we'll publish it here. Sorry for only chinese version available for the time being.)
以下是文章中几段精彩的摘要:
《大马薪传》这部大型华族史诗音乐舞蹈剧,不经凝聚了三大民族共建家园的心,而且圆了几代马华舞蹈家以其独有方式顶礼膜拜、纵情讴歌先贤们在这块南洋沃土上历经千辛万苦、白手开创基业的梦。
任何一部舞剧的成功,都只能是强强联手的硕果。 在《大马薪传》的各种成功要素中,由马金泉撰写的剧本和担任的导演及编舞可为首要,因为对于许多华族成年观众而言,吸引他们花钱、花时间来看这台演出的原因,大多都是因为它的题材足够地捉人……
由程作彬、李英剑创作的音乐,也为全剧的成功提供了有力的保障——全曲中柔美动听且让人过而不忘的旋律比比皆是……
女作家李红惠委约创作的七段歌词——《悠远的哀歌》、《离情》、《飘》,《母亲的呢喃》、《孕育》、《生命的回章》、《大马薪传》,可谓全剧的又一亮色,因为观众在字幕上看到的,在歌声中听到的,都是他用准确而诗化的文字所传达出来的真情实意,并由此轻而已举地景如了舞剧特定的典型环境和特殊意境。
舞者则不仅能跳舞,而且能唱歌、会演戏,实话实说,这种激情似火与多才多艺的合二为一,将使他们一旦有机会便能风靡天下,甚至使众多外国专业舞者自愧莫如;而能够以跳舞这个最爱为生,特别是能在“马来西亚华人第一个专业舞团”跳舞,舞者们懂得珍惜!
有十一位歌手提供的独唱与合唱,堪称全剧与观众沟通的又一桥梁,而他们的音色、声量与和声质同样达到了相当高的专业水平。此外,他们朗诵的诗《我们不是候鸟》,则将华人对第二故乡——马来西亚的深厚感情,表现得淋漓尽致……
欲阅读全文,请点击以下图片(共分为3页):
No comments:
Post a Comment